昨晩から寒波が来ているそうで、寒河江も本日は平地でも雪となりました。
冬がはじまりますね〜。
イギリスの詩人、シェリーの「西風に寄せる歌」の一節。
「If winter comes, can spring be far behind?」
そのまま訳せば、「もし冬が来たならば、春は遠いということがあろうか」とでもなるのでしょうが「冬来たりなば春遠からじ」と、なんか漢文にでも出そうな意訳になっていますね。
また一つ、季節が過ぎていきます。
今から30年前、1987年10月26日にリリースされたBOØWY最後のシングル「季節が君だけを変える」。
冬をイメージさせる単語はないのに、なぜか秋から冬に移る時に、ふっと頭に思い浮かぶ曲です。

いいね!・フォローで応援宜しくお願いします。